-
1 тот
мест. (ж. та, с. то, мн. те)1. that (pl. those)не тот, так другой — if not one, then the other
он теперь не тот — he is a different man* now, he is not the same man*
с того времени, с тех пор — since that time, since then
2. (другой, не этот) the otherна той стороне, на том берегу — on the other side
3. (такой, какой нужен) the rightто самое как сущ. — the very thing
не то как сущ. — the wrong thing / one, not that one
не совсем то — not quite the right / same thing
это не тот поезд — it is the wrong train (ср. тж. самый 2)
4. (в сочетании с относит. местоимением) theэто употребляется в том случае, который был описан выше — it is used in the case described above
пример дан в тех предложениях, которые мы видели на предыдущей странице — the example is given in the sentences which we saw on the preceding page
тот, кто говорит, думает и т. д. — he who says, thinks, etc.
♢
до того, что — (так долго, что) till; (до такой степени, что) so... thatдело в том, что — the fact / point is that
по мере того, как — as
после того, как — after
перед тем, как — before
между тем, как — whereas, while
с тем, чтобы (+ инф.) — in order (+ to inf.); with a view (to ger.)
несмотря на то, что — in spite of the fact that
тем временем, между тем — meanwhile
как бы то ни было — be that as it may, however that may be
и тому подобное — and so on; and so forth
к тому же — moreover, besides; in addition
тому назад — ago:
тому (будет) три года, как — it is three years since, it is three years ago that
не то, чтобы — not exactly; it is not that:
он не то, чтобы был глуп, но ленив — he was not exactly stupid, but lazy; it was not that he was stupid, but he was lazy
не то, чтобы мне не было интересно, но я просто устал — it is not that I am not interested, but I am simply tired
ни с того ни с сего — all of a sudden; for no reason at all; without rhyme or reason идиом. разг.
ни то ни сё — neither one thing nor the other; ( так себе) so-so
(поговорить) о том, о сём — (talk) about one thing and another
-
2 тот
м. (ж. та, с. то, мн. те) указат. мест.1) ( удалённый в пространстве) that (pl those)да́йте мне тот каранда́ш — give me that pencil
2) (другой, не этот) the otherна той стороне́, на том берегу́ — on the other side
он оста́вил э́то на той кварти́ре — he left it at the other flat
3) (такой, какой нужен) the rightэ́то тот каранда́ш? — is that the right pencil?
он взял не ту кни́гу — he took the wrong book
э́то не тот по́езд — it is the wrong train
то са́мое как сущ. — the very thing
не совсе́м то — not quite the right / same thing
4) (указанный, упомянутый) thatгде те кни́ги? — where are those books?
та же́нщина мне сра́зу не понра́вилась — I didn't like that woman at once
с того́ вре́мени, с тех пор — since that time, since then
в том слу́чае, кото́рый был опи́сан вы́ше — in the case described above
тот приме́р, кото́рый приведён на предыду́щей страни́це — the example given on the preceding page
тот, кто говори́т [ду́мает] — he who says [thinks]
••тот же (что), тот же са́мый — the same (as)
в ту же мину́ту — at that very moment, at the same moment
тот и́ли друго́й — either
и тот и друго́й — both
не тот (иной, изменившийся) — not what it [he] was
он тепе́рь не тот — he is a different man now, he is not what he used to be; he is not the same man
не тот, так друго́й — if not one, then the other
ни тот, ни друго́й — neither
тем вре́менем, ме́жду тем — meanwhile; см. тж. то I
-
3 тот
м мест указ; ж - та, с то, мн те1) указывает на что-л отдалённое в пространстве или во времени, а также на упоминавшееся ранее thatв то вре́мя — then, at that/the time
2) такой, который нужен (the) right, the..., the one/person (who)э́то тот но́мер? — Is this the right (telephone) number?
э́то тот са́мый челове́к, кото́рый вам у́тром звони́л — this is the person who called you in the morning
сесть не в тот по́езд — to take the wrong train
он тепе́рь уже́ не тот — he's no longer his old self, he's not the man he was
3) одинаковый the same; похожий like, similarтот же са́мый фильм — the same film
стира́йте с изде́лиями той же расцве́тки — wash with like colo(u)rs
и тот и друго́й — both (of)
ни тот ни друго́й — neither (one) (of)
ни тот ни друго́й не зна́ют её а́дреса — neither (one) of them knows her address
•- до того что - с тем чтобы
- и без того -
4 мы сели не в тот поезд
General subject: we got into the wrong trainУниверсальный русско-английский словарь > мы сели не в тот поезд
-
5 попадать
I поп`адатьсов.II попад`атьнесов. - попада́ть, сов. - попа́сть1) (в вн.; в цель и т.п.) hit (d)пу́ля попа́ла ему́ в но́гу — the bullet ['bu-] hit / struck him in the leg
2) ( добираться куда-л) get (to a place)как попа́сть на вокза́л? — how can I get to the station?, what is the way to the station?
попа́сть на по́езд [самолёт] — catch the train [plane]
не попадать на по́езд [самолёт] — miss the train [plane]
3) ( оказываться где-л) get ( somewhere); find oneself; fetch up (at) брит. разг.письмо́ попа́ло не по а́дресу — the letter came to the wrong address
попа́сть под суд — be brought to trial
попа́сть в плен — be taken prisoner ['prɪz-]
попа́сть в беду́ — get into trouble; come to grief идиом.
попадать в неприя́тное положе́ние — get into trouble; get into a scrape; be in a nice mess
4) безл. разг. (дт.; доставаться - о наказании)ему́ попа́ло — he caught it (hot)
ему́ попадёт! разг. — he will catch it!, he will get it hot!
••попадать впроса́к — см. впросак
попадать в ру́ки кому́-л — fall into smb's hands
попа́сть па́льцем в не́бо разг. — ≈ be wide of the mark; take the wrong sow [səʊ] by the ear идиом.
попа́сть в са́мую то́чку — ≈ hit the (right) nail on the head, hit the mark, strike home
как [где, кому́ и т.п.] попа́ло — см. попало
-
6 попадать
I попасть1. (в вн.; в цель и т. п.) hit* (d.)пуля попала ему в ногу — the bullet hit / struck him in the leg
попасть на поезд, трамвай и т. п. — catch* a train, tram, etc.
попасть кому-л. в руки — fall* into smb.'s hands
попасть в беду — get* into trouble; come* to grief идиом.
попадать в неприятное положение — get* into trouble; get* into a scrape; be in a nice mess
♢
попасть пальцем в небо разг. — be wide of the mark; take* the wrong sow by the ear идиом.попасть в самую точку — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
ему попало разг. — he caught it (hot)
ему попадёт! разг. — he will catch it!, he will get it hot!
II сов.как попало — ( небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter
fall* one after the other -
7 попадать
несовер. - попадать; совер. - попасть1) (в кого-л./что-л.; достичь цель)попадать в цель — to hit the mark прям. и перен.
2) (оказаться в каком-л. месте, положении, обстоятельствах.)get (to), come (upon), fall (into), find oneself (in), hit (upon)попадать кому-л. в руки — to fall into smb.'s hands
попадать в затруднительное положение — to get into difficulties; to find oneself in a tight corner идиом.
попасть в полосу неудач — to fall on evil days/times
попадать в переплет — разг. to get into a scrape/mess, to get into trouble, to be in a bind
попадать в подчинение — (кого-л.) to place smth. under the authority (of)
попадать в сети — to be caught in a net; fall into a net
••попадать в самую точку — to hit the (right) nail on the head, to hit the mark, to strike home
- ему попалопопадать пальцем в небо разг. — to be wide of the mark; to take the wrong sow by the ear идиом.
- как попало
- какой попало
- когда попало
- кому попало
- кто попало
- откуда попало
- что попало -
8 попадать
vi; св - попа́сть1) оказываться где-л to get (to, into)попада́ть домо́й — to get home
попада́ть в институ́т — to get into college/institute
попада́ть на по́езд — to catch a train
попада́ть в плен — to be taken prisoner
попада́ть в беду́ — to get into trouble
попада́ть под дождь — to get caught in the rain
попада́ть под маши́ну — to be knocked down/run over (by a car)
попада́ть под ого́нь кри́тики — to come under attack/fire (from sb)
попада́ть не туда́ по телефону — to get the wrong number
вы не туда́ попа́ли! — sorry, wrong number!
э́тот материа́л попа́л во все газе́ты — this story made/hit coll all the newspapers
2) достигать чего-л to hitпопада́ть в цель — to hit the target
не попада́ть в цель — to miss
попада́ть ни́ткой в иго́лку — to get the thread through the eye of the needle, вдевать to thread the needle
она́ попа́ла ему́ по плечу́ — she struck/caught him on the shoulder
•- как попало
- где попало -
9 ссаживать
vt; св - ссади́ть1) помогать сойти to help sb down/offсса́живать кого-л с авто́буса — to help sb off a bus
2) высаживать to put off, to make sb get offего́ ссади́ли с по́езда не на той ста́нции — he was put off the train at the wrong station
3) разг получать ссадины to scratch -
10 идти
нсв vt1) передвигаться на ногах to goидти́ пешко́м — to walk, to go on foot
идти́ гуля́ть — to go for a walk
иди́ сюда́! — come here!
я иду́! — I am coming!
за́втра я иду́ в теа́тр — I'm going to the theatre tomorrow
2) о времени to go, to passвре́мя идёт бы́стро — time passes/goes quickly
3) об осадках to rain, to snowидёт дождь/снег — it's raining/snowing
4) о транспорте to go, to runпо́езд идёт в Сара́тов — the train is bound for/goes to Saratov
маши́на идёт со ско́ростью 90 км в час — the car is making 90 km an hour
5) быть к лицу to suit; to become litэ́то пла́тье тебе́ идёт — the dress suits/becomes you
6) о спектакле, кино, радио-/телепрограмме to be onчто идёт по телеви́зору/в теа́тре? — what's on television, telly coll/at the theatre?
7) вступать, поступать куда-л to become; to joinидти́ в университе́т — to go to (AE a) university
идти́ в а́рмию — to join the army
идти́ в пожа́рные — to become a fireman
8) продолжаться, происходить to be under way; to be in progressиду́т перегово́ры — the talks are under way/in progress
всё идёт хорошо́/не так — everything goes well/wrong
9) о механизмах to go, to work, to runмои́ часы иду́т — my watch sg goes
часы́ иду́т ве́рно — the watch/clock keeps good/perfect time
10) выделяться, исходить откуда-л to come fromиз трубы́ идёт дым — there is smoke coming from the chimney
у тебя́ из но́са идёт кровь — your nose is bleeding
иду́т слу́хи — rumo(u)rs spread/circulate, rumour has it
идти́ с шестёрки бу́бен — to lead the six of diamonds
идти́ тузо́м — to play the ace
12) пролегать, быть расположенным to run, to go, to stretchдоро́га идёт ле́сом — the road goes/runs through the forest
•- идти на смену
- идти в продажу
- речь идёт о том, что… -
11 свой
1. his2. its3. theirs4. native-mode5. their own6. my; his; her; its; our; your; their; peculiar7. own8. theirдостичь цели, добиться своего — to do the trick
Синонимический ряд:близкие (проч.) близкие; родные -
12 быть
1. самостоятельный гл.1) ( существовать) be; exist; (о каком-л времени, явлении природы) beздесь был го́род — there used to be a city here
была́ о́сень — it was autumn
был си́льный ве́тер — there was a strong wind
2) ( иметься) be thereу него́ есть автомоби́ль — he has a car
когда́ бу́дут де́ньги? — when will there be money?
э́то всё, что есть — this is all I have
у вас есть вре́мя? — do you have some time?
3) (на ком-л; об одежде и т.п.) переводится с помощью гл. wearна нём бы́ли но́вые сапоги́ — he was wearing new boots
4) (располагаться, размещаться) be (located)5) (находиться, присутствовать) be; ( с кем-л) be / stay (with); (на собрании, уроке и т.п.) attend (d); be (at)меня́ не́ было до́ма — I wasn't at home; I wasn't in
я бу́ду до́ма в пять — I'll be / come home at five
он стара́лся быть ря́дом — he tried to stay close by
6) ( посещать) visit (d)вы бы́ли в Пари́же? — have you visited Paris?; have you been to Paris?
7) (прибывать, приходить) comeкогда́ бу́дет по́езд? — when does the train arrive?
8) (происходить, случаться) be, happen, take placeчто с ва́ми бы́ло? — what was the matter with you?
э́того не мо́жет быть! — 1) ( этого не бывает) that's impossible!, that cannot happen! 2) ( в это не верится) that can't be true!
у вас с ним что-то бы́ло? эвф. (об интимной связи) — did you go all the way with him?
9) тк. буд. вр. разг. (вн.; хотеть) want (d)ты бу́дешь чай? — you want any tea?
ей лет сто бу́дет — she must be about a hundred years old
до го́рода ещё киломе́тров де́сять бу́дет — the town is still about ten kilometers away
11) в форме инф. + дт. выражает уверенность или предположениебыть бу́ре — there will be a storm; storm is gathering
быть беде́ — there will be trouble
2. вспомогательный гл.но́вому го́роду - быть! высок. — the new city shall be built!
1) употребляется как связка (+ им., тв.; + прил.) beбыть свиде́телем чего́-л — be a witness (to)
а вы кем ему́ бу́дете? прост. — how are you related to him?
я был непра́в — I was wrong
не бу́дьте так наи́вны — don't be so naive [nɑː'iːv]
она́ была́ уво́лена — she was discharged / fired
я с нетерпе́нием бу́ду ждать встре́чи с ва́ми — I will be looking forward to our meeting
••так и быть — so be it, all right, very well
как быть? — what shall we do?, what is to be done?
кем ты хо́чешь быть? — what job do you want to have?, what do you want to do for living?
(и) был тако́в разг. — and off he went
была́ не была́! разг. — here goes!
был да сплыл разг. — it just came and went
не будь его́ [её и т.д.] — but for him [her, etc]; had it not been for him [her, etc]
не ту́т-то бы́ло — far from it; nothing of the sort
будь что бу́дет разг. — come what may
что бу́дет, то бу́дет — what will be, will be
там ви́дно бу́дет — time will tell
бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.) — please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (+ as to inf)
бу́дьте добры́, позвони́те ему́ за́втра — please call him [ring him up] tomorrow; would you be so kind as to call him [to ring him up] tomorrow?
должно́ быть — см. должен
мо́жет быть (как вводн. сл.) — maybe, perhaps
не мо́жет быть — it can't be so
на́до быть (как вводн. сл.) разг. — probably
ста́ло быть — см. становиться II
быть по сему́ ист. (формула утвердительной резолюции царя) — be it so enacted
-
13 обучать использованию
фраз. to train in the use of smthSome years later, while training soldiers in the use of a cannon, something went wrong and an explosion shattered his legs.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обучать использованию
-
14 обучить использованию
фраз. to train in the use of smthSome years later, while training soldiers in the use of a cannon, something went wrong and an explosion shattered his legs.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обучить использованию
-
15 влечь за собой
involve smth., entail smth.; lead to smth.; bring smth. in its trainКручинина.
Зачем вы меня обманули? Муров. Один поступок всегда влечёт за собой другой. Я боялся, что вы вернётесь, пойдёт разговор, может дойти до моей жены и на первых порах рассорить нас. (А. Островский, Без вины виноватые) — Kruchinina. Why did you deceive me? Murov. One wrong step leads to another. I was afraid you would return, there would be talk, it might reach the ears of my wife and come between us in the first stage of our marriage.
См. также в других словарях:
The Royal Train — Infobox Dad s Army episode number episode name=056 The Royal Train script=Jimmy Perry and David Croft director=David Croft producer=David Croft recorded=29/06/73 original transmission=14/11/73 8.00pm series=Six length=30 minutes viewing… … Wikipedia
The Wrong Door — is a comedy sketch show, first aired on BBC Three on 28 August 2008. The programme is the first comedy show in which almost all of the sketches have a CGI element.Fact|date=September 2008 The show also contains strong language, adult humour and… … Wikipedia
The Wrong Trousers — Infobox Film name = The Wrong Trousers caption = Wallace in the Techno Trousers, controlled by Feathers McGraw. director = Nick Park producer = Peter Lord David Sproxton | writer = Nick Park Bob Baker starring = Peter Sallis music = Julian Nott… … Wikipedia
The Wrong Box — Infobox Film name = The Wrong Box caption = Film poster director = Bryan Forbes producer = Bryan Forbes Jack Rix Larry Gelbart Burt Shevelove writer = Larry Gelbart Burt Shevelove starring = John Mills Ralph Richardson Michael Caine Nanette… … Wikipedia
on the wrong track — {adv. phr.} Lost; pursuing the wrong lead. * /Professor MacAlister confessed that his chemical experiments were on the wrong track./ Contrast: BARK UP THE WRONG TREE … Dictionary of American idioms
on the wrong track — {adv. phr.} Lost; pursuing the wrong lead. * /Professor MacAlister confessed that his chemical experiments were on the wrong track./ Contrast: BARK UP THE WRONG TREE … Dictionary of American idioms
Looking for par'Mach in All the Wrong Places — ST episode name = Looking for par Mach in All the Wrong Places Quark fights for love series = DS9 ep num = 99 prod num = 501 date = October 14, 1996 writer =Ronald D. Moore director = Andrew J. Robinson guest = Rosalind Chao as Keiko Mary Kay… … Wikipedia
The Hazards of Helen — Infobox Film name = image size = caption = The Hazards of Helen , episode # 44 director = J.P. McGowan James Davis producer = writer = narrator = starring = Helen Holmes music = cinematography = editing = distributor = released = runtime =… … Wikipedia
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
The Haunt of Fear — Publication information Publisher EC Comics Schedule … Wikipedia
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy Tertiary to Quintessential Phases — The Tertiary Phase , Quandary Phase and Quintessential Phase are radio adaptations of the books Life, the Universe and Everything , So Long, and Thanks For All the Fish and Mostly Harmless recorded in 2003 and 2004 by Above the Title Productions… … Wikipedia